El entrerriano Gabriel Clariá, uno de los intérpretes de Lengua de Señas Argentina (LSA) que se desempeña en la Cámara de Diputados de Entre Ríos, fue parte del equipo que trabajó en los recitales de Paul McCartney en Buenos Aires, con el objetivo de hacer accesible este espectáculo a un grupo de personas sordas.
Cabe recordar que el entrerriano Gabriel Clariá, se sumó en el año 2012, como intérprete de Lengua de Señas, en el programa “El Pelotazo” que se emite por ELONCE. El segmento que se emite los sábados fue el primer programa televisivo en incorporar la Lengua de Señas como forma de inclusión para las personas sordas.
Disfrutar el concierto
En una entrevista contó que fue “convocado para hacer la interpretación, junto con otros colegas, de los dos shows que hizo Paul McCartney el 5 y 6 de octubre en el estadio Monumental. Participaron entre 10 y 15 personas sordas en cada uno de los días”, contó.
Durante las tres horas que duraron ambos espectáculos, realizaron la interpretación de las canciones y de todo lo que iba sucediendo arriba del escenario, para que las personas sordas que asistieron pudieran “disfrutarlo en igualdad de condiciones”, contó a Radio Diputados al relatar su experiencia.
Variedad de formas
Se trata de una iniciativa organizada por la asociación civil Canales. No fue la primera vez que Clariá fue parte de esta tarea. Anteriormente, se desempeñó en los conciertos de Coldplay y Taylor Swift, que también se realizaron en el Monumental.
A diferencia de actividades institucionales y formales, como son las sesiones de la Cámara de Diputados de Entre Ríos, los espectáculos artísticos presentan otros desafíos para los intérpretes de LSA. “Estos eventos son descontracturados; se ponen en juego no tanto cuestiones protocolares y discursos estructurados, sino todo lo contrario. El arte tiene esa particularidad de ser disruptivo, por lo que podés encontrarte con una variedad bastante amplia de formas que el discurso puede tomar”, manifestó.
Expresar una canción
“Por otro lado, hay un juego que fusiona el lenguaje de la palabra, en este caso en inglés, y los sonidos. En este sentido, tenemos que trasladar no sólo lo lingüístico sino también lo sonoro, los instrumentos musicales”, amplió.
Para llegar a la interpretación de conciertos, los equipos de LSA realizan un trabajo previo de preparación sobre las canciones, con el asesoramiento lingüístico y cultural de personas sordas, para acordar “cuáles son mejores maneras de expresar lo que puede generar una canción”.
Escuchá la entrevista completa: